Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ходьба без цели

  • 1 шатание

    шата́||ние
    1. balancado;
    2. (ходьба без цели) разг. vagado;
    3. перен. (колебание) ŝancel(iĝ)o, hezito;
    \шатаниеть skui, ŝanceli;
    \шатаниеться 1. ŝanceliĝi;
    2. (слоняться) разг. vagi.
    * * *
    с.
    1) ( качание) balanceo m, bamboleo m, cabeceo m, oscilación f
    2) ( при ходьбе) tambaleo m
    3) разг. ( ходьба без цели) callejeo m, correteo m, vaivén m; gandulería f
    4) перен. ( колебание) vacilación f, titubeo m; indecisión f ( нерешительность)

    иде́йные шата́ния — vacilaciones ideológicas

    5) уст. (смута, волнение) revuelta f, motín m
    * * *
    n
    1) gener. (êà÷àñèå) balanceo, (ïðè õîäüáå) tambaleo, bamboleo, bamboneo, cabeceo, oscilación, titubeo
    2) colloq. (õîäüáà áåç öåëè) callejeo, correteo, gandulerìa, vaivén
    3) obs. (ñìóáà, âîëñåñèå) revuelta, motìn
    4) liter. (êîëåáàñèå) vacilación, indecisión (нерешительность)
    5) eng. holgura

    Diccionario universal ruso-español > шатание

  • 2 шатание

    БФРС > шатание

  • 3 шатание

    с.
    иде́йные шата́ния — vacilaciones ideológicas
    5) уст. (смута, волнение) revuelta f, motín m

    БИРС > шатание

  • 4 шатание

    с
    ( качание) balanço m, oscilação f, vacilação f; рзг ( ходьба без цели) vagabundagem f, vadiação f; deambulação f; прн ( колебание) vacilação f; ( нерешительность) hesitação f, indecisão f

    Русско-португальский словарь > шатание

  • 5 шатание

    с.
    1. ( качание) swaying, reeling; (перен.: колебание) hesitation; vacillation
    2. разг. ( ходьба без цели) roaming, loafing

    Русско-английский словарь Смирнитского > шатание

  • 6 шатание

    шатание
    с
    1. (качание) ὁ κλονισμός, τό τρίκλισμα, ἡ κλόνισις·
    2. перен (неустои́чивость) ἡ ταλάντευση [-ις]·
    3. (ходьба без цели) разг ἡ ἄσκοπη περιπλάνηση, ἡ περιπλάνηση.

    Русско-новогреческий словарь > шатание

  • 7 callejeo

    гл.
    2) разг. (ходьба без цели) шатание

    Испанско-русский универсальный словарь > callejeo

  • 8 шатание

    с.
    1) ( качание) branlement m; titubation f, chancellement m ( от нетвёрдого стояния на ногах)
    2) ( ходьба без цели) разг. flânerie f
    3) перен. ( колебание) chancellement m, flottements m pl; hésitation f ( нерешительность)
    * * *
    n
    gener. ballottement, branlement, flânerie, vacillation

    Dictionnaire russe-français universel > шатание

  • 9 шатание

    3) (ходьба без цели) разг. бадзянне, -ння ср., блуканне, -ння ср.
    4) хістанне, -ння ср., калыванне, -ння ср.
    5) перен. (колебание) хістанне, -ння ср.
    см. шататься 2–5

    Русско-белорусский словарь > шатание

  • 10 шатание

    1) swaying, reclining (качание); hesitation перен. (колебание)
    2) разг. roaming, loafing (ходьба без цели)
    * * *
    * * *
    swaying, reclining; hesitation vacillation
    * * *
    looseness
    reel
    stagger
    staggering
    staggers
    vacillation
    wobble
    wobbles

    Новый русско-английский словарь > шатание

  • 11 шатание

    с.
    1) ( качание) swaying, reeling; (перен.: колебание) hesitation; vacillation
    2) разг. ( ходьба без цели) roaming, loafing; hanging about / around

    Новый большой русско-английский словарь > шатание

  • 12 шатание

    ср.
    1. æнкъуыст, дзой-дзой, хъеллау
    2. разг. (ходьба без цели) хъеллау, ралли-балли, лекка

    Русско-иронский словарь > шатание

  • 13 шатание


    с,
    1. (качание) гъэхъыеныр, гъэсысыныр
    2. разг. (ходьба без цели) къэцIэнлъыхьаныр
    3. перен. (колебание) еджэнджэшыныр, ехъырэхъышэныр

    Русско-адыгейский словарь > шатание

  • 14 коштмаш

    коштмаш
    сущ. от кошташ
    1. хождение, ходьба; прогулка, расхаживание; прохождение, ход

    Юмоҥа дене коштмаш крестный ход;

    перныл коштмаш блуждание, шатание, хождение без цели;

    ече дене коштмаш ходьба на лыжах.

    Тунеммаш – тиде кыльдырге коштмаш огыл. С. Музуров. Учёба – это не лёгкая прогулка.

    2. посещение чего-л., выход, хождение куда-л.; поход за чем-л.

    Пашаш коштмаш хождение (выход) на работу;

    емыжлан коштмаш хождение (поход) за ягодами;

    музейыш коштмаш посещение музея;

    катокыш коштмаш посещение катка.

    Пайдам кас еда театрлашке коштмаш пуэн. Г. Зайниев. Пользу давало ежевечернее посещение театров.

    3. езда, поездка, путь (проезда)

    Корныш кӧ коштын гын, пала: коштмаште тӱрлыжат перна. Н. Еремеев. Кто путешествовал, знает: в пути сталкиваешься со всяким.

    4. ход, движение, перемещение чего-л.

    Маятникын коштмашыже движение маятника;

    юж коштмаш перемещение воздуха;

    шагат коштмаш ход часов.

    Коштмаште газетым лудаш сай огыл. Н. Арбан. Неудобно читать газету на ходу.

    Коштмашыже куштылго. У него лёгкая походка.

    6. в поз. опр. относящийся к хотьбе, хождению, движению, езде, к манере движения, к походке

    Коштмаш корнешыже (Эчаным) волгенче рашкалтен пуштеш. Н. Мухин. На пути прохождения Эчана убивает молния.

    7. ист. мера длины в пять верст

    Марийско-русский словарь > коштмаш

  • 15 коштмаш

    сущ. от кошташ
    1. хождение, ходьба; прогулка, расхаживание; прохождение, ход. Юмоҥа дене коштмаш крестный ход; перныл коштмаш блуждание, шатание, хождение без цели; ече дене коштмаш ходьба на лыжах.
    □ Тунеммаш – тиде кыльдырге коштмаш огыл. С. Музуров. Учёба – это не лёгкая прогулка.
    2. посещение чего-л., выход, хождение куда-л.; поход за чем-л. Пашаш коштмаш хождение (выход) на работу; емыжлан коштмаш хождение (поход) за ягодами; музейыш коштмаш посещение музея; катокыш коштмаш посещение катка.
    □ Пайдам кас еда театрлашке коштмаш пуэн. Г. Зайниев. Пользу давало ежевечернее посещение театров.
    3. езда, поездка, путь (проезда). Корныш кӧ коштын гын, пала: коштмаште тӱрлыжат перна. Н. Еремсев. Кто путешествовал, знает: в пути сталкиваешься со всяким.
    4. ход, движение, перемещение чего-л. Маятникын коштмашыже движение маятника; юж коштмаш перемещеиие воздуха; шагат коштмаш ход часов.
    □ Коштмаште газетым лудаш сай огыл. Н. Лрбан. Неудобно читать газету на ходу.
    5. походка, поступь (иктаж-кузе ошкылмо але ошкыл колтымо). Коштмашыже куштылго. У него легкая походка.
    6. в поз. опр. относящийся к хотьбе, хождению, движению, езде, к манере движения, к походке. Коштмаш корнешыже (Эчаным) волгенче рашкалтен пуштеш. Н. Мухин. На пути прохождения Эчана убивает молния.
    7. ист. мера длины в пять верст.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коштмаш

  • 16 walk

    I [wɔːk] n
    1) прогулка, пешая прогулка
    - easy walk
    - leisurely walk
    - nature walk
    - long walk
    - take smb for a walk
    - enjoy a walk

    The bus stop is a five minutes' walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.

    We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It's an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы

    II [wɔːk]
    1) идти, ходить (пешком)

    It's not far to walk. — Тут недалеко пешком.

    - walk much
    - walk all the way
    - walk home
    USAGE:
    (1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении "ходить пешком" и в значении "ходить, двигаться, гулять" не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one's way, to edge, to wade и др. To stride - быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride - маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. "I'll never forgive you for this" she said marching off. "Я тебе этого никогда не прощу", сказала она и зашагала прочь. To pace - ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. "We are going to be late", he said irritably pacing up a down the room. "Мы опаздываем" - сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll - ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble - медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей - белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter - прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge - тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod - плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble - ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp - хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle - шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice's arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger - валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble - идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch - шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe - идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep - идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak - быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger - ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally's boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut - шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one's way - осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge - пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade - ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу

    English-Russian combinatory dictionary > walk

См. также в других словарях:

  • БРОДИТЬСЯ — БРОДИТЬСЯ, бродить или брести, идти вброд, переходить воду пеши, либо верхом. Дети бродятся, пошли бродиться после дождя, играть, шалить, топтаться по лужам. Насилу взбрел на гору. Что на ум взбредет, то и врет. Вбрел в воду по пояс, и не знаю… …   Толковый словарь Даля

  • ГИМНАСТИКА — (от греч. gymnos обнаженный) в современном понимании этого слова представляет ту или другую систему специально подобранных телесных упражнений, имеющих определенную целевую установку и определенное воздействие на организм. В зависимости от этого… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ДВИЖЕНИЯ — ДВИЖЕНИЯ. Содержание: Геометрия Д....................452 Кинематика Д...................456 Динамика Д....................461 Двигательные механизмы............465 Методы изучения Д. человека.........471 Патология Д. человека ............. 474… …   Большая медицинская энциклопедия

  • МОЗЖЕЧКОВО-МОСТОВОЙ УГОЛ — (Klein hirnbruckenwinkel, angle ponto cerebelleuse, по нек рым angle ponto bulbo cerebelleuse) занимает своеобразное место в невропатологии, неврогистопатологии и неврохирургии. Названием этим обозначается угол между мозжечком, продолговатым… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА — ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА. Содержание: I. История Ф. к................. 687 II. Система советской Ф. к............. 690 «Готов к труду и обороне» .......... Ф. к. в процессе производства......... 691 Ф. к. и оборона СССР.............. 692 Ф …   Большая медицинская энциклопедия

  • ДЕТСКИЕ ПАРАЛИЧИ — ДЕТСКИЕ ПАРАЛИЧИ. Содержание: Церебральные параличи. Этиология................... 818 Патолог, анатомия и патогенез....... 816 Формы церебральных параличей...... 818 А. Случаи с преимущественным поражением пирамидных путей........ 818 Б. Случаи с …   Большая медицинская энциклопедия

  • Методы домарксистского литературоведения — I. Метод и мировоззрение. II. Проблемы историографии домарксистского литературоведения. III. Краткий обзор основных течений домарксистского литературоведения. 1. Филологическое изучение памятников слова. 2. Эстетический догматизм (Буало, Готтшед …   Литературная энциклопедия

  • СПОРТ — (англ.: игра, развлечение), в обыденной жизни занятие, связанное с соревнованием, увлечением и страстностью. В физкультуре С. одна из важнейших составных частей, охватывает весьма разнородные физ. упражнения, требующие часто максимального… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ТАЗ — ТАЗ. Содержание: I. Анатомия таза .................. 267 II. Патоотогия таза.................. 278 III. Женский таз ................... 293 IV. Клиника узкого таза............... 306 I. Анатомия таза. Таз (pelvis), часть скелета, образующая т. н …   Большая медицинская энциклопедия

  • Школьные игры — Каждое отправление тела (дыхание, кровообращение, движение и проч.) сопровождается тратой вещества и силы (энергии), которые затем снова накопляются на случай новых трат. Большинство, однако, признает, что исстрачиваемая ребенком во время игры… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Финляндия — I Содержание [Историю Финляндии, историю литературы, язык и мифологию см. соотв. разделы.]. I. Физический очерк. II. Население. III. Экономический обзор. IV. Финансы. V. Управление и судоустройство. VI. Финские войска и воинская повинность. VII.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»